欢迎来到9酷文库!

初级笔译

精选文章

最新发布

  • 举例分析英译汉常见的两个错误 2022-04-08

  • This email, including four attachments, may include confidential information.它的意思是:这封邮件,包括它的四个附件,很可能包含机密信息(也就是五个文件都可能包含机...
  • 笔译时定语从句的一些特殊译法题 2022-04-08

  • 1、 定语从句有时可以译为并列分句,主要是指非限制性的定语从句:1) Nearly everyone knows the story of ”the dog that worried the cat that caught the rat...
  • 翻译要注意英汉语言中词的不同搭配 2022-04-08

  • 任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。 以kill为例:He killed the man. 他杀死了那个人...
  • 翻译考试辅导之英译汉{more} 2022-04-08

  • Jim read 7 more books last month.嘿嘿,简单吧?不知道你翻译的版本是啥呢?提交你的译本,来看看详尽的正确答案和解析吧!【关键词】 more【误译】吉姆上个月读了超过7本书。【原意】吉姆上个月再读了7本书....
  • 通过例句分析英译汉常见的两个错误 2022-04-08

  • This email, including four attachments, may include confidential information.它的意思是:这封邮件,包括它的四个附件,很可能包含机密信息(也就是五个文件都可能包含机...
  • 体育运动中一些说法的翻译方法 2022-04-08

  • 1. 创记录e.g. had broken or chalked up 495 world records.也可以说:produce a total of 495 world records.set(up)/create/establ...
  • 翻译资格考试笔译时定语从句的一些特殊译法题 2022-04-08

  • 1、 定语从句有时可以译为并列分句,主要是指非限制性的定语从句:1) Nearly everyone knows the story of ”the dog that worried the cat that caught the rat...
  • 不断涌现的汉语新难词的正确翻译 2022-04-08

  • 时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目...
  • 并列连词and的特殊用法和翻译 2022-04-08

  • And是一个常用的并列连词。其一般的用法和译法,已有不少文章论及。本文仅就and的一些特殊用法作一简单介绍。一、and前后的两部分表示同时发生的动作,或同时存在的属性、特征等,可译为“又…又…”、“既&helli...
  • 初级笔译汉英翻译技巧 2022-04-08

  • 汉英翻译技巧的培养(translation competence development)应涉及以下内容:一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition – open and alert mind to pi...
  • 初级笔译写作中使用率最高基本句式 2022-04-08

  • 1.表示原因1)There are three reasons for this.2)The reasons for this are as follows.3)The reason for this is obvious.4)The re...
  • CATTI三级笔译经验分享 2022-04-08

  • CATTI即"翻译专业资格(水平)考试"(China Accreditation Test for Translatorsand Interpreters -CATTI )。下面小编就和大家分享CATTI三级笔译经验分享,希望能够帮助到大...
  • 过来人CATTI三级笔译备考经验谈 2022-04-08

  • 最近小伙伴们都忙完CATTI考试报名了吧。有打算或将要参加CATTI考试的小伙伴,小编就和大家分享过来人CATTI三级笔译备考经验谈,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。过来人CATTI三级笔译备考经验谈CATTI 本身就不多说了。近年来,...
  • CATTI备考经验:三级笔译双74分经验 2022-04-08

  • 如何备考三级口译,有哪些值得借鉴的备考经验呢?小编就和大家分享过来人CATTI备考经验,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。CATTI备考经验:三级笔译双74分经验简单说一下自身情况吧,普通外语院校英专生,专四优秀专八合格,毕业之前考了三笔,...
  • 最全的CATTI三级笔译备考资料和经验帖 2022-04-08

  • 备考CATTI三级笔译需要哪些资料?小编就和大家分享最全的CATTI三级笔译备考资料和经验帖,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。最全的CATTI三级笔译备考资料和经验帖一)实务备考资料推荐:一. 官方教材:学员原话:“我非常兴奋的买了CA...
  • 2020年翻译资格考试笔译三级强化题 2022-04-08

  • 如何强化翻译资格考试笔译三级,小编给大家带来2020年翻译资格考试笔译三级强化题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年翻译资格考试笔译三级强化题诚实守信 honesty集体主义 collectivism为人民服...
  • 最新翻译资格考试catti三级笔译词汇分享 2022-04-08

  • 英语是世界上最流行的语言,也是所有语言中使用最广泛的语言,学好英语有利于我们对外交流。今天小编给大家带来了翻译资格考试catti三级笔译词汇,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试catti三级笔译词汇商业街...
  • 翻译资格考试catti三级笔译模拟题汇总 2022-04-08

  • 模拟试题可以检测这段时间的备考状况,从而进行更好的备考,今天小编给大家带来了翻译资格考试catti三级笔译模拟题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试catti三级笔译模拟题【英译汉】As holidays...
  • 2020翻译资格考试笔译三级模拟题 2022-04-08

  • 如何备考三级笔译呢,今天小编给大家带来了翻译资格考试笔译三级模拟题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试笔译三级模拟题网络属于每个人,也属于所有人,需要大家共同建设,共同治理。互联网治理是全球治理的重要组成部...
  • CATTI英语笔译综合词汇学习 2022-04-08

  • 为方便大家备考笔译综合科目,不定期整理考试出现过的或者专八、GRE词汇。下面小编就和大家分享CATTI 英语笔译综合词汇学习,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。CATTI 英语笔译综合词汇学习deluge /ˈdɛljuːdʒ/ TEM8...
  • 如何轻松搞定英语笔译 2022-04-08

  • 对于学习笔译的小伙伴来说,埋头苦学只能像大海捞针,明明废了很大的功夫,却看不见成效。下面小编就和大家分享坚持这3件事,才能轻松搞定英语笔译!,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。坚持这3件事,才能轻松搞定英语笔!坚持有效输入笔译的输入在于阅读...
  • catti笔译三级考试的备考经验 2022-04-08

  • CATTI三级笔译考试包含两个科目,上午考综合能力,下午是翻译实务。下面小编就和大家分享catti笔译三级考试的备考经验,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。catti笔译三级考试的备考经验综合能力共分为三个部分:词汇语法选择、完形填空、阅读...
  • 超实用的翻译技巧 2022-04-08

  • 所谓反面着笔,又称正说反译或反说正译,指的是原文从一个角度表达,而译文则反向翻译。下面小编就和大家分享超实用的翻译技巧,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。超实用的翻译技巧反面着笔作为一种巧妙的翻译技巧,常常能在英译汉中起到画龙点睛的作用。这...
  • 英语翻译技巧:比较结构 2022-04-08

  • 关于英语翻译,不同的人有不同的方法,但是在面对同样的题型的时候,你知道该怎样有效的进行下去吗?下面小编就和大家分享英语翻译技巧:比较结构,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。英语翻译技巧:比较结构从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真...
  • 举例分析英译汉常见的两个错误 2022-04-02

  • This email, including four attachments, may include confidential information.它的意思是:这封邮件,包括它的四个附件,很可能包含机密信息(也就是五个文件都可能包含机...

热门排行

推荐文章